Semana Dorada

Blog (antiguamente) semanal con críticas estructuradas sobre diversas series anime que he visto.

Failsubs en castellano 15 julio 2010

Archivado en: General — titanioverde @ 17:22
Tags: ,

Fansubs, esos viejos amigos que nos acompañan de la mano en nuestra carrera otaku. Algunos son excelentes, otros son normalitos, otros son malos, otros se merecen un Falcon Punch… Los miembros de los fansubs, aunque a veces no lo parezca, son humanos, y como bien dicen algunos: errare humanum est. El problema surge cuando estos errores impiden al espectador enterarse del argumento, o bien le hacen reír sin venir a cuento.

He recopilado veintialgo capturas en castellano de errores fansúbicos, catalogados por mí como failsubs, que me han llamado la atención, o me han hecho gracia o repelús. Algunos os parecerán demasiado sutiles, u ofensivas (sobre todo para los jefes de sus respectivos fansubs, que mantengo en el anonimato), o menos descarados que los failsubs en inglés que pululan por ahí (de los cuales también realizaré una recopilación otro día).

Cualquier aportación será bienvenida y agradecida de hante vraso.

¡¿En qué quedamos?!

-

... y tal, y tal...

-

En una batalla de mechas, la mala dice en japonés “hontou no catch da” (Una victoria de verdad)

¡Oh sí! ¡Me llega! ¡Me llega!

-

1º: En japonés no dice "seppuku", sino "hara wo kiri". - 2º: Aunque estén basados en lo mismo, Seppuku y Harakiri no son iguales. (El Harakiri no conlleva decapitación, para empezar) - 3º: Por favor, traductor, puede ahorrarse esos comentarios personales. (Yo prefiero a Chikane-chan)

-

Y esto es lo que sucede when they steal subtitle scripts from other fansubs. (Gracias, Sarah-chan / Kudakitsune)

-

Molo mazo.

-

En realidad dice "Geisha". Y no hace falta exagerar tanto.

-

Si alguien entiende esta frase, gallifante.

-

Esta bebida te mata de un tiro.

-

Orgulloza y olé.

-

El porche, el salón, el trastero... ¡Hay que impedírselo!

-

Ni idea. ¿Podría explicármelo, Capitán Obvio?

-

De investigar proxys han pasado al negocio de la piscifactoría.

-

En superlativo.

-

... No lo cogo.

-

¡Si no le coguéis ninguno, se desnutrirá! ¡Ya ha empezado a comerse comas!

-

Un fallo habitual en los fansubs que se suele arreglar con una simple revisión. (En ocasiones veo karaokes llenos de cuadrados...)

-

Sabemos contar cifras y entender el chiste nosotros solos, gracias.

-

Las distribuidoras estarán muy contentas al leer este mensaje. (Menos mal que es subliminal)

-

¿Y la URL? ¡¿Dónde está la URL?!

-

La falta de experiencia de un traductor es tan fácil de solucionar como consultarle a San Google. ASAP = As Soon As Possible = Tan pronto como sea posible / Cuanto antes (Gracias, Flaca4)

-

En la Rusia Soviética, las cartas de UMO te roban a ti. (Por eso ha perdido tantas letras)

-

Si es que son unas vagas, las armas de hoy en día. (Failsub oficial presentado por Jolu)

-

Omake, de parte de Asura Shinigami:

Al menos son honestos.

Advertisement
 

14 Responses to “Failsubs en castellano”

  1. Qué bueno XDDDD
    Por cierto, los kanjis (sic) de la última viñeta sí que se entienden: “自分はあるイミ恐かったけど”.

    • titanioverde Dijo:

      Qué déstronche. Feia temps que no m’en reia tant amb uns subtítols. “Even electronic brain pancake crystal elderly.” Aixó és spam, no em fotin!
      Moltes gràcies dearidesu, sensei.

  2. Gael Dijo:

    Lo peor de todo es que el último de todos “Las armas no trabajan muy bien contra ellas” no es tan solo de un fansub: son los subtítulos de la última versión en DVD de Nausicää =O

  3. Jujitsu-Man Dijo:

    Jejeje, están muy curiosos. Menos mal que has vuelto al blog, lo daba por abandonado :P

    • titanioverde Dijo:

      :-O Jujitsu-Man-san, ¿aún sigues perdiendo el tiempo aquí? ¿Eres tú el que mantiene mi contador de visitas?
      ¿Desabandonarlo? No te confíes. ;-D

  4. [...] Failsubs en castellano [humor]  semanadorada.wordpress.com/2010/07/15/failsubs-en-castellano/  por BenjRose hace 3 segundos [...]

  5. [...] dejar un comentario » Fansubs, esos viejos amigos que nos acompañan de la mano en nuestra carrera otaku. Algunos son excelentes, otros son normalitos, otros son malos, otros se merecen un Falcon Punch… Los miembros de los fansubs, aunque a veces no lo parezca, son humanos, y como bien dicen algunos: errare humanum est. El problema surge cuando estos errores impiden al espectador enterarse del argumento, o bien le hacen reír sin venir a cuento. He recopilado veintial … Read More [...]

  6. [...] dejar un comentario » Fansubs, esos viejos amigos que nos acompañan de la mano en nuestra carrera otaku. Algunos son excelentes, otros son normalitos, otros son malos, otros se merecen un Falcon Punch… Los miembros de los fansubs, aunque a veces no lo parezca, son humanos, y como bien dicen algunos: errare humanum est. El problema surge cuando estos errores impiden al espectador enterarse del argumento, o bien le hacen reír sin venir a cuento. He recopilado veintial … Read More [...]

  7. Nullien Dijo:

    No sé si es cosa del fansub o del propio diálogo, pero siempre me ha hecho gracia el mítico momento de Shirou en FSN:

    http://deliciouscake.wazdat.com/img/PEOPLE_DIE_IF_THEY_ARE_KILLED.jpg


Deja un comentario

Fill in your details below or click an icon to log in:

Logo de WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Cambiar )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Cambiar )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Cambiar )

Connecting to %s

 
Seguir

Get every new post delivered to your Inbox.